Tipico errore di interferenza del portoghese brasiliano: "Dopo *di fare questo" o anche "Dopo *fare questo".
In italiano questa costruzione, non comune nel linguaggio parlato, deve essere resa con l'infinito passato e cioè:
"Dopo aver fatto questo...".
Per evitare errori si può ricorrere ad una costruzione molto più comune.
Vediamo un esempio:
"Depois de comer, costumo dar uma volta."
in italiano posso dire, usando un sostantivo:
"dopo pranzo, di solito faccio due passi"
o posso usare il participio passato:
"dopo mangiato, faccio sempre due passi"
ma è una costruzione che non va bene con tutti i verbi, come non va bene con tutti i verbi e situazioni, l'uso del participio assoluto:
"Fatto questo, sono uscito".