giovedì 25 ottobre 2012

traduzione / tradução "provimento"

ecco un'altra parola(ccia)
 che troviamo spesso
in certificati e documenti legali brasiliani
e che mette sempre in difficoltà:

em cumprimento ao Provimento de n.

Dopo ricerche in internet
e aver verificato vari dizionari
sono arrivato alla conclusione
che la parola può avere valore diverso
dipendendo dal caso.

Comunque,
il senso giuridico di "provimento" è

Despacho de um requerimento.
Nomeação de uma pessoa para um cargo.
Determinações administrativas baixadas por um corregedor.

(tratto da: dicionário)

mentre il primo significato è riservato al giudice
 e il secondo al potere esecutivo,
il terzo è quello che si riferisce alla nostra casistica
ed è riservato appunto a un corregedor (magistrato ispettore).

Visto e soppesato il tutto direi che la migliore traduzione possibile sia:

in osservanza al provvedimento amministrativo n... 


Nessun commento: