la parola deferimento ha significati diversi (e in alcuni casi opposti) in italiano e in portoghese.
deferimento = atto di deferire (e questo nelle due lingue)
deferir (portoghese) =
tr.
1. Despachar favoravelmente.
2. Conceder (o pedido).
3. Condescender (por deferência), ceder.
deferire (italiano) =
dir. Sottoporre qlco. a un esame, a un giudizio altrui: d. una questione alla commissione inquirente; denunciare qlcu. a un'autorità; freq. al passivo: è stato deferito alla corte suprema
quindi una frase come:
conforme requerimento e de acordo com o deferimento n. 111 do Juiz....
non può essere tradotta come:
come da istanza e in accordo con il deferimento n. 111 del Giudice...
perché errata e incomprensibile.
La traduzione corretta, a mio parere, dovrebbe essere:
come da istanza e decisione n. 111 del Giudice...
o, per sottolineare il parere positivo (necessario, per esempio, nei divorzi):
come da istanza accolta dal giudice con ordinanza n.111...
Nessun commento:
Posta un commento