sugestão
la frase:
sem qualquer sugestão...
non può essere tradotta:
senza nessuna suggestione
il perché lo vediamo ricorrendo come sempre ai dizionari:
priberam
sugestão
s. f.
1. Ato ou efeito de sugerir.
2. Estímulo; instigação; inspiração.sabatini coletti
suggestione
[sug-ge-stió-ne] s.f.
- 1 Condizionamento psichico esercitato da altre persone o da fatti e situazioni o anche ingannevole impressione soggettiva che agisce con tale forza su un individuo da dominare la sua volontà, privarlo del giudizio critico o addirittura del senso della realtà: agire in stato di s. ipnoticasi vede quindi che le due parole, pur simili, hanno acquisito un significato diverso nelle due lingue.(per un approfondimento sul tema: crusca)la traduzione corretta è quindi:senza nessun suggerimento...
Nessun commento:
Posta un commento